Еврейский язык Господа Иисуса Христа есть язык Адама, Божий
и не мо́жетъ разори́тися писа́нiе (Ин10:35)
Сирийский язык
В Септуагинте язык именуется "сирийским", у масоретов- "арамейским".
О происхождении сирийцев сказано мало:
Сы́нове Си́мовы: Ела́мъ и Ассу́ръ, и Арфакса́дъ и Лу́дъ, и Ара́мъ и Каина́нъ.
И сы́нове Ара́мли: О́съ и У́лъ, и Гате́ръ и Мосо́хъ. (Быт10:22-23)
Говорят ли потомки четырёх сынов Арама разными языками, или единым- как хананеи (Быт10:15-18)?
но глава́ Ара́му Дама́скъ, и глава́ Дама́ску Раси́нъ: но еще́ шестьдеся́тъ и пя́ть лѣ́тъ, оскудѣ́етъ ца́рство Ефре́мово от люді́й, (Ис7:8)
Сирия потеряла государственность:
Се́, Дама́скъ во́змется от градо́въ бу́детъ въ паде́нiе.
...И ксему́ не бу́детъ укрѣпле́нъ, е́же вбѣ́гнути та́мо Ефре́му: и ксему́ не бу́детъ ца́рство въ Дама́сцѣ, и оста́нокъ Си́рянъ поги́бнетъ: нѣ́си бо ты́ лу́чшiй от сыно́въ Изра́илевыхъ и сла́вы и́хъ: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Савао́ѳъ. (Ис17:1,3)
Но государственным языком Вавилонии стал сирийский:
И глаго́лаше халде́е Си́рски царе́ви: царю́, во вѣ́ки живи́: ты́ повѣ́ждь со́нъ рабо́мъ твои́мъ, и сказа́нiе его́ возвѣсти́мъ ти́. (Дан2:4)
Были ли подобны сирийцы в торговле на суше финикийцам на море, чтобы языку стать международным? Причина неясна.
Видимо, летоисчисление Сирии, Халдеи, Вавилонии и Израиля- едино. Месяцы упоминаются на государственном языке, но без пересчёта. Со времени Ездры их названия- сирийские, о более ранних упоминаниях явных свидетельств в Библии нет.
По 1Мак1:10,3:13,25,27 сирийцы подчинились и еллинскому царству, но их язык перестал быть государственным. Календарь царства ведётся на другом языке:
...Лѣ́та сто́ четы́редесять осма́го, [ме́сяца] Дiоскори́нѳiа, дне́ два́десять четве́ртаго.
Ца́рское же посла́нiе содержа́ше сiя́: ца́рь Антiо́хъ Лисі́и бра́ту ра́доватися: (2Мак11:21-38)
После плена иудеи долго упоминают сирийские месяцы:
...имѣ́ти же пра́здникъ се́й въ третiйна́десять де́нь вторагона́десять ме́сяца, и́же глаго́лется сирі́йскимъ гла́сомъ Ада́ръ, предъ еди́нымъ дне́мъ Мардохе́ева дне́. (2Мак15:36-37)
Но и для них сирийский теряет значение. Например, применяется египетский календарь:
...от два́десять пя́таго дне́ ме́сяца пахо́на да́же до четве́ртаго дне́ ме́сяца епифа́, во дне́хъ четы́редесятихъ: соста́виша же и́мъ поги́бель от пя́таго дне́ ме́сяца епифа́ да́же до седма́го, въ въ трiе́хъ дне́хъ: въ ни́хже и пресла́вно яви́въ ми́лость Свою́ Всеси́льный, изба́ви и́хъ безвре́дныхъ ку́пно. (3Мак6:35)
Сирия и ещё пострадала:
Го́ре тебѣ́, Вавило́не и Асі́а! Го́ре тебѣ́, Еги́пте и Сирі́а!
...по́слана су́ть на ва́съ зла́я, и кто́ есть, и́же отме́тнетъ я́?
...зане́ оста́нутъ от гра́да де́сять, и два́ от ни́вы, и́же сокры́ются въ густы́хъ дубра́вахъ и въ разсѣ́линахъ ка́менныхъ. (3Ездр16:1,5,29)
Зачем иудеям между собой применять сирийский язык?
Текст масоретов затемняет упоминание Сирии:
Как поэтому верить масоретам в сохранении названия, якобы, на сирийском языке?
Библию на сирийском языке- Пешитту связывают только с христианством. Более ранних переводов нет и в других упоминаниях.
Арфаксад есть брат Арама, но симитские языки- еврейский, сирийский и халдейский не родственны.
Хананейский язык
Хананеи и израильтяне именуются одинаково:
Названиями мест хананеев именуются израильтяне:
Израильтяне именуются не в честь городов- по имени называют город, не наоборот:
...И бѣ́ зи́ждяй гра́дъ, и именова́ гра́дъ во и́мя сы́на своего́ Ено́хъ. (Быт4:17)
И далее в Чис32:38,41-42, Втор3:14, Нав19:47, 1Пар6:65, Пс48:12. Для именования применяются одни и те же слова.
Многие хананейские города сохраняют прежние названия. Видимо, согласные с:
...име́нъ же бого́въ инѣ́хъ не помина́йте, ниже́ да слы́шатся изо у́стъ ва́шихъ. (Исх23:13)
Держат ли египтяне толмача языка с 66 душами (Быт46:26)?
Ті́и же не вѣ́дѣша, я́ко разумѣ́етъ Ио́сифъ: толма́чь бо между́ и́ми бя́ше. (Быт42:23)
Иезавель, хананеянка из 3Цар16:31, понимает смысл имени пророка (Мк15:34) и Илия знает смысл имени царицы:
И посла́ Иезаве́ль ко Илiи́ и рече́: а́ще ты́ еси́ Илiа́, а́зъ же Иезаве́ль: сiя́ да сотворя́тъ ми́ бо́зи и сiя́ да приложа́тъ ми́, я́ко въ се́й же ча́съ у́тро положу́ ду́шу твою́, я́коже ду́шу еди́наго от ни́хъ.
И убоя́ся Илiа́, и воста́, и отъи́де души́ ра́ди своея́, и прiи́де въ Вирсаві́ю зе́млю Иу́дину, и оста́ви о́трочище свое́ та́мо, (3Цар19:2-3)
Её имя содержит в себе имя бога веельзевула из Мф10:25. Пророк Илия убоялся не богов, а того, что теперь владетельная язычница заклялась и должна его убить. Так же клянётся идумеянин(?) в 3Цар20:10. Теми же словами, но клянутся Богом моавитянка в Руф1:17 и израильтянин в 1Цар3:17. Видимо, такая клятва употреблялась и до смешения языков. Имеет ли она отношение к Быт8:21?
Ясно, что после упоминаемого в Быт15:16 при окончательном падении хананеев евреи не должны именоваться некоторыми их именами.
Дальние родственники Ханаан и Евер говорят на едином языке.
Имена
Пецы́ся о и́мени, то́ бо ти́ пребыва́етъ па́че ты́сящъ вели́кихъ сокро́вищъ зла́та. (Сир41:15-16)
От начала до конца евреи именуются теми же именами:
Некоторые имена будучи еврейскими не повторяются. Каждому имени- своё время, особенно, наречённому пророчески.
Имена суть сокращённые предложения:
И географические названия суть предложения:
Угрозы сохранению языка
Плен и подданство в царстве с другим государственным языком:
...написа́ въ ми́рѣ Миѳрида́тъ и Тавеи́лъ со про́чими сослужи́тели ко Артаксе́рксу царю́ пе́рсскому: написа́ писмоно́сецъ писа́нiе си́рскимъ язы́комъ и претолко́вано. (1Ездр4:7)
Заимствование слов в плену:
Написа́ же Мардохе́й словеса́ сiя́ въ кни́гу и посла́ иуде́омъ, ели́цы бѣ́ша въ ца́рствiи Артаксе́рксовѣ, бли́зъ и дале́че су́щымъ,
...Сего́ ра́ди нареко́шася дні́е сі́и фури́мъ ра́ди жре́бiй, зане́ дiале́ктомъ и́хъ жре́бiи нарица́ются фури́мъ, ра́ди слове́съ еписто́лiи сея́, и ели́ка пострада́ша си́хъ ра́ди, и ели́ка и́мъ приключи́шася. (Есф9:20,26)
"Диалект"- как "язык" в Деян2:6.
Утрата своих обычаев и смешение с чуждыми:
И во дне́хъ о́нѣхъ ви́дѣхъ Иуде́евъ пое́мшихъ жены́ азо́тскiя, аммани́тяны, моави́тскiя,
и сы́нове и́хъ от полу́ глаго́лаху азо́тскимъ язы́комъ и не умѣ́яху глаго́лати иуде́йски: (Неем13:23-24)
Послепленная подчинённость иноязычному царству- например, уплата дани, официальная переписка и т.п.:
Лѣ́та сто́ седмьдеся́таго отъя́то бы́сть и́го язы́ческое от Изра́иля, (1Мак13:41)
Желание князей получать власть любой ценой:
...а́ще пода́стся вла́стiю его́ учи́лище ю́ныхъ ему́ поста́вити и су́щихъ во Иерусали́мѣ Антiохі́анами писа́ти.
Соизво́лившу же царю́, и нача́льство одержа́въ, а́бiе на язы́ческiй обы́чай единоплеме́нныя своя́ преводи́ти нача́.
...И оте́ческiя у́бо че́сти ни во что́же вмѣня́ху, е́ллинскiя же сла́вы предо́бры бы́ти мня́ху: (2Мак4:9-10,15)
Долговременное разсеяние:
и́мутъ та́ въ себѣ́, я́же Евре́йски глаго́лема су́ть, егда́ преведу́тся на и́ный язы́къ:
...и въ преселе́нiи хотя́щымъ учи́тися, (Сир0:22,34)
Сохранение речи
С каинитками говорили на одном языке:
ви́дѣвше же сы́нове Бо́жiи дще́ри человѣ́чи, я́ко добры́ су́ть, поя́ша себѣ́ жены́ от всѣ́хъ, я́же избра́ша. (Быт6:2)
И через пять столетий после потопа:
И бѣ́ вся́ земля́ устнѣ́ еди́нѣ, и гла́съ еди́нъ всѣ́мъ.
...Сего́ ра́ди нарече́ся и́мя его́ смѣше́нiе, я́ко та́мо смѣси́ Госпо́дь устна́ всея́ земли́, и отту́ду разсѣ́я и́хъ Госпо́дь по лицу́ всея́ земли́. (Быт11:1,9)
Аврам изъят от среды халдееязычных потомков Арфаксада:
А́зъ [е́смь] Бо́гъ изведы́й тя́ от страны́ Халде́йскiя, я́ко да́ти тебѣ́ зе́млю сiю́ наслѣ́дствовати. (Быт15:7)
В Харране и Ханаане язык один:
и вня́тъ душе́ю Ди́нѣ дще́ри Иа́ковли, и возлюби́ дѣви́цу, и глаго́ла къ не́й по мы́сли дѣви́цы. (Быт34:1-3)
С хананеянкой по Исходе говорили на одном языке:
...И ше́дша два́ ю́ношы внидо́ста во Иерихо́нъ и внидо́ста въ до́мъ жены́ блудни́цы, е́йже и́мя Раа́въ: и вита́ста та́мо. (Нав2:1)
Иерихон далёк от торговых путей Приморского и Царского, чтобы Раав говорила на египетском языке, на котором вряд ли говорили и сами израильтяне, рождённые в пустыне после Исхода из Египта.
Во времена судей с царём Моава:
И и́де, и принесе́ да́ры Егло́му царю́ Моа́влю: Егло́мъ же му́жъ добротѣле́сенъ бѣ́ зѣло́.
...И рече́ Ао́дъ: сло́во мнѣ́ е́сть къ тебѣ́ та́йно, царю́. И рече́ Егло́мъ къ нему́: молчи́. И отсла́ от себе́ всѣ́хъ предстоя́щихъ предъ ни́мъ. (Суд3:17,19)
Во времена судей Мадиам понимал хананеев:
И Сиса́ра убѣже́ нога́ми свои́ми въ ку́щу Иаи́ли, жены́ Хаве́ра Кине́ева: я́ко ми́ръ бя́ше между́ Иави́номъ царе́мъ Асо́рскимъ и между́ до́момъ Хаве́ра Кине́ева.
И изы́де Иаи́ль во срѣ́тенiе Сиса́рѣ и рече́ къ нему́: уклони́ся, господи́не мо́й, уклони́ся ко мнѣ́, не бо́йся. И уклони́ся къ не́й въ ку́щу: и покры́ его́ оде́ждею свое́ю. (Суд4:17-22)
Во времена судей понимали Мадиама и, видимо, Амалика со всеми сынами востоков из Быт25:1-6:
И бы́сть въ ту́ но́щь, и рече́ къ нему́ Госпо́дь: воста́въ сни́ди отсю́ду ско́ро въ по́лкъ, я́ко преда́хъ и́хъ въ ру́ку твою́:
...и услы́шиши, что́ возглаго́лютъ: и по се́мъ укрѣпя́тся ру́цѣ твои́, и сни́деши въ по́лкъ.
...И Мадiа́мъ и Амали́къ и вси́ сы́нове восто́ковъ стоя́ху въ доли́нѣ я́ко пру́зи мно́жествомъ, и велблю́домъ и́хъ не бя́ше числа́, но бя́ху я́ко песо́къ на краи́ морстѣ́мъ мно́жествомъ. (Суд7:9,11-12)
Вплоть до плена многие, смешиваясь и поклоняясь иным богам, теряли веру, но не язык, т.к. хананеи говорили на том же языке:
и рече́ши: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь дще́ри иерусали́мстѣй: ко́рень тво́й и бытiе́ твое́ от земли́ ханане́йски: оте́цъ тво́й аморре́анинъ и ма́ти твоя́ хетте́аныня: (Иез16:3)
Перед пленом иудеи и потомки Исава говорили на одном языке:
Помяни́, Го́споди, сы́ны едо́мскiя въ де́нь иерусали́мль глаго́лющыя: истоща́йте, истоща́йте до основа́нiй его́. (Пс136:7)
В плену язык одинаков у всех израильтян:
я́ко не къ лю́демъ глубокорѣ́чивымъ и косноязы́чнымъ посыла́емь еси́, къ до́му Изра́илеву,
ниже́ къ лю́демъ мно́гимъ иноязы́чнымъ, инорѣ́чивымъ, ни тя́жкимъ язы́комъ су́щымъ, и́хже не разумѣ́лъ бы еси́ слове́съ: а́ще же и къ тацѣ́мъ посла́лъ бы́хъ тя́, то́ и ті́и послу́шали бы́ша тебе́: (Иез3:5-6)
В Иудее и в плену язык не отличается:
Авваку́мъ же проро́къ бя́ше во Иуде́и, и то́й свари́ варе́нiе и вдроби́ хлѣ́бы въ но́щвы, и идя́ше на по́ле донести́ жа́телемъ.
И рече́ а́нгелъ Госпо́день Авваку́му: отнеси́ обѣ́дъ, его́же и́маши, въ Вавило́нъ Данiи́лу, въ ро́въ ле́вскъ.
...И возопи́ Авваку́мъ глаго́ля: Данiи́ле, Данiи́ле! возми́ обѣ́дъ, его́же посла́ тебѣ́ Бо́гъ.
И рече́ Данiи́лъ: помяну́лъ бо мя́ еси́, Бо́же, и нѣ́си оста́вилъ лю́бящихъ Тя́. (Дан14:33-34,37-38)
После плена ещё живы люди, говорящие на допленном языке:
И мно́зи от свяще́нниковъ и Леви́тъ, и кня́зи оте́чествъ и старѣ́йшины, и́же ви́дѣша до́мъ пре́жднiй на основа́нiи свое́мъ, и се́й до́мъ предъ очесы́ свои́ми, пла́каху гла́сомъ ве́лiимъ: и наро́дъ возглаша́ющь, въ весе́лiи возвыша́ху: (1Ездр3:12)
Люди уже не вполне понимают Писание без толкования, но перевод не требуется:
и реко́ша Е́здрѣ архiере́ю и чтецу́, да принесе́тъ зако́нъ Моисе́овъ, пре́данный от Го́спода Бо́га Изра́илева.
...и чтя́ше на простра́нствѣ, е́же предъ свяще́нными враты́ церко́вными, от у́тра да́же до полу́дне предъ мужми́ же и жена́ми: и да́ша все́ мно́жество чу́вства въ зако́нъ.
...и егда́ толкова́ше зако́нъ, вси́ пря́мо стоя́ху. И благослови́ Е́здра Го́спода Бо́га Вы́шняго, Бо́га Савао́ѳа Вседержи́теля. (2Ездр9:39,41,46)
И в Неем8:8 требуется именно толкование, а не перевод. Необходимость толкования даже при беседе на одном языке упомянута в Ин3:3-4.
После плена иудеи и аммонитяне говорили на одном языке:
...и стеко́шася вся́кiй ю́ноша и́хъ и жены́ въ собра́нiе, и поста́виша Ахiо́ра посредѣ́ всего́ наро́да своего́. И вопроси́ его́ Озі́а о случи́вшемся.
И отвѣща́въ возвѣсти́ и́мъ глаго́лы засѣда́нiя Олофе́рнова и вся́ глаго́лы, ели́ка глаго́ла посредѣ́ князе́й сыно́въ Ассу́рскихъ, и ели́ка велерѣ́чева Олофе́рнъ на до́мъ Изра́илевъ. (Иудиф6:16-17)
Юноши, воспитанные после плена, и жёны не обязательно знают сирийский язык.
В позднем египетском разсеянии сохраняли язык, т.к. Септуагинта востребуется частью иудеев только позднее. Общепринято, что она создавалась не для иудеев:
Въ то́й де́нь бу́детъ пя́ть градо́въ во Еги́птѣ, глаго́лющихъ язы́комъ ханаани́тскимъ и клену́щихся и́менемъ Го́спода Савао́ѳа: гра́дъ аседе́къ прозове́тся еди́нъ гра́дъ. (Ис19:18)
Во времена Маккавеев говорили родным еврейским языком перед еллинами:
О́нъ же отвѣща́въ оте́ческимъ гла́сомъ, рече́: ни́. Тѣ́мже и се́й по ря́ду прiя́тъ муче́нiе, я́коже и пе́рвый.
...и коего́ждо и́хъ увѣщава́ше оте́ческимъ гла́сомъ, до́блiя испо́лнена му́дрости и же́нское помышле́нiе му́жескою душе́ю воздвиза́ющи, глаго́лаше къ ни́мъ:
...Приклони́вшися же къ нему́, посмѣя́ся же́стокому мучи́телю и си́це рече́ оте́ческимъ гла́сомъ: сы́не, поми́луй мя́ носи́вшую тя́ во чре́вѣ де́вять ме́сяцей и млеко́мъ пита́вшую тя́ лѣ́та три́, и воскорми́вшую тя́ и приве́дшую въ во́зрастъ се́й, и болѣ́зни воспита́нiя поне́сшую: (2Мак7:8,21,27)
И в 2Мак12:37, 2Мак15:29, 3Мак6:29.
Сохранение символов
От начала Богом и Его людьми упоминаются те же символические слова и действия:
Сохранение письменности
...не сего́ ли ра́ди прельща́етеся, не вѣ́дуще писа́нiя, ни си́лы Бо́жiя? (Мк12:24)
При царе Иосафате читают на языке Моисея, без необходимости толкования, как после плена в 2Ездр9:39,41,46:
Въ тре́тiе же лѣ́то ца́рства своего́ посла́ нача́лники своя́ и сыно́въ си́льныхъ Авді́ю и Заха́рiю, и Наѳанаи́ла и Михе́а, да уча́тъ во градѣ́хъ Иу́диныхъ:
...учаху же во Иуде́и, имѣ́юще кни́гу зако́на Госпо́дня, и прохожда́ху гра́ды Иу́дины и учаху лю́ди. (4Цар22:8,23:2)
Моисеевы книги понятны до плена:
...обрѣ́те Хелкі́а свяще́нникъ кни́гу зако́на Госпо́дня, [я́же дана́ бы́сть] руко́ю Моисе́овою. (2Пар34:1,14,30)
Вероятно, это книга, записанная собственноручно Моисеем и положенная рядом с ковчегом Завета по Втор31:26.
Перед пленом сохранялось начертание буквы Фав в виде креста (толкования Иеронима Блаженного и еп.Виссариона(Нечаева)):
И рече́ Госпо́дь къ нему́: пройди́ средѣ́ гра́да Иерусали́ма и да́ждь зна́менiя на ли́ца муже́й стеня́щихъ и болѣ́знующихъ о всѣ́хъ беззако́нiихъ быва́ющихъ средѣ́ и́хъ. (Иез9:4)
существующее ещё до Исхода:
и прiи́мутъ от кро́ве и пома́жутъ на обою́ подво́ю и на пра́гахъ въ домѣ́хъ, въ ни́хже снѣдя́тъ то́е,
...и бу́детъ кро́вь ва́мъ въ зна́менiе на домѣ́хъ, въ ни́хже вы́ бу́дете та́мо, и узрю́ кро́вь и покры́ю вы́, и не бу́детъ въ ва́съ я́звы, е́же поги́бнути, егда́ поражу́ зе́млю Еги́петскую: (Исх12:7,13)
Наличие алфавита упоминается до скрижалей Завета по Исх17:14.
Перед пленом Сам Господь говорит писать покупные книги на еврейском языке, понятном по возвращении:
А Ты́ ко мнѣ́ глаго́леши: притяжи́ себѣ́ село́ сребро́мъ: и вписа́хъ въ кни́гу, и запеча́тахъ, и засвидѣ́телствовахъ по́слухи, гра́дъ же преда́стся въ ру́цѣ халде́йстѣ.
...И притя́жутъ се́ла сребро́мъ: и впи́шеши въ кни́ги, и запеча́таеши, и опослуши́ши по́слухи въ земли́ Венiами́ни и о́крестъ Иерусали́ма, и во градѣ́хъ Иу́диныхъ и во градѣ́хъ го́рнихъ, и во градѣ́хъ по́льныхъ и во градѣ́хъ наге́въ: я́ко возвращу́ преселе́нiя и́хъ, глаго́летъ Госпо́дь. (Иер32:25,44)
В плену ждут возвращения и ведут родословия на еврейском, перечисляя имена-предложения:
Леви́ти во дни́ Елiаси́ва, Иоа́да и Иоа́, и Иоана́нъ и Иду́а, напи́сани нача́лницы оте́чествъ, и свяще́нницы въ ца́рство да́рiа пе́рсскаго.
И сы́нове Леві́и нача́лницы оте́чествъ пи́сани въ кни́зѣ слове́съ дні́й и да́же до дні́й Иоана́на сы́на Елису́ева. (Неем12:22-23)
Книги времени Моисея читают и в плену:
...а́зъ Данiи́лъ разумѣ́хъ въ кни́гахъ число́ лѣ́тъ, о не́мже бы́сть сло́во Госпо́дне ко Иеремі́и проро́ку, на сконча́нiе опустѣ́нiя Иерусали́мля се́дмьдесятъ лѣ́тъ.
...я́коже е́сть пи́сано въ зако́нѣ Моисе́овѣ, вся́ зла́я сiя́ прiидо́ша на ны́: и не помоли́хомся лицу́ Го́спода Бо́га на́шего, отврати́тися от непра́вдъ на́шихъ, и е́же смы́слити во все́й и́стинѣ Твое́й [Го́споди]. (Дан9:2,13)
После плена читают Закон Моисеев:
...и собра́шася вси́ лю́дiе я́ко му́жъ еди́нъ на простра́нство, е́же предъ враты́ водны́ми, и реко́ша Е́здрѣ пи́сарю, да принесе́тъ кни́гу зако́на Моисе́ова, его́же заповѣ́да Госпо́дь Изра́илю.
...И разгну́ Е́здра кни́гу предъ всѣ́ми людьми́, я́ко то́й бѣ́ надъ людьми́, и бы́сть егда́ разгиба́ше ю́, ста́ша вси́ лю́дiе.
...И что́ша въ кни́зѣ зако́на Бо́жiя, и поуча́ше Е́здра и изъясня́ше ко разумѣ́нiю Госпо́дню, и разумѣ́ша лю́дiе чте́нiе. (Неем8:1,5,8)
Родословные списки понятны после плена:
...и не мого́ша сказа́ти до́му оте́чества своего́ и сѣ́мене своего́, от Изра́иля ли бы́ша:
ті́и иска́ша писа́нiя ро́ду своему́ и не обрѣто́ша, и изгна́ни су́ть от свяще́нства. (1Ездр2:59,62)
и в 2Ездр5:39, 2Ездр8:48, Неем7:5,65
Ясен еврейский язык мюнцмейстеру Маккавеев и всем владельцам монет:
Лѣ́та сто́ седмьдеся́таго отъя́то бы́сть и́го язы́ческое от Изра́иля,
и нача́ша лю́дiе Изра́илевы писа́ти въ писа́нiихъ и въ совѣща́нiихъ: лѣ́та пе́рваго при Си́монѣ архiере́и вели́цѣмъ и во́инѣ и вожди́ Иуде́йстѣмъ.
...И посла́ ца́рь Антiо́хъ сы́нъ дими́трiа царя́ посла́нiя от острово́въ морски́хъ Си́мону архiере́ю и нача́лнику язы́ка Иуде́йска и всему́ язы́ку.
...и попусти́хъ тебѣ́ твори́ти кова́нiе осо́быхъ пѣ́нязей во странѣ́ твое́й, (1Мак13:41,42,15:1,6)
При Маккавеях понимают допленный язык:
Обрѣта́ется же во описа́нiихъ Иеремі́и проро́ка, я́ко повелѣ́ огня́ взя́ти преселя́ющымся, я́коже зна́меновася,
и я́коже заповѣ́да преселя́ющымся проро́къ, да́въ и́мъ зако́нъ, да не забыва́ютъ повелѣ́нiй Госпо́днихъ и да не прельстя́тся умы́, ви́дяще и́долы зла́ты и сре́бряны и су́щую о́крестъ и́хъ у́тварь. (2Мак2:1-2)
Неемия собирает древние книги, позже Иуда Маккавей:
Повѣ́дашася же и въ написа́нiихъ и въ памятописа́нiихъ бы́вшихъ при Неемі́и
та́яжде: и ка́ко стро́ящь книгополо́жницу собра́ кни́ги, я́же о царе́хъ и о проро́цѣхъ и о Дави́дѣ, и еписто́лiи царе́й о приноше́нiихъ.
Та́кожде и Иу́да, па́дшая бра́нiю бы́вшею на́мъ, собра́ вся́, и су́ть при на́съ. (2Мак2:13-14)
По случаю читают книгу на допленном языке:
еще́ же и Елеаза́ру [повелѣ́въ] чести́ святу́ю кни́гу и да́въ зна́менiе по́мощи Бо́жiю, пе́рвому полку́ са́мъ предводи́тельствуя срази́ся съ Никано́ромъ. (2Мак8:23)
Отлично знают язык времени Моисея создатели Септуагинты- переводчики на еллинский, в их числе праведный Симеон Богоприимец.
Масореты знали для искажения.
Сохранение обычаев
Но́е, Авраа́мъ, Исаа́къ, Иа́ковъ отцы́ на́ши от вѣ́ка: помяни́, ча́до, я́ко сі́и вси́ поя́ша жены́ от бра́тiй свои́хъ и благослове́ни бы́ша въ ча́дѣхъ свои́хъ, и сѣ́мя и́хъ наслѣ́дитъ зе́млю (Тов4:12)
В плену выдающимся юношам при привлечении к царской службе меняют имена на иноязычные только в отдельных случаях:
...от сыно́въ Иу́диныхъ Данiи́лъ и Ана́нiа, и Аза́рiа и Мисаи́лъ.
И возложи́ и́мъ имена́ старѣ́йшина евну́ховъ: Данiи́лу Валтаса́ръ, и Ана́нiи Седра́хъ, и Мисаи́лу Миса́хъ, Аза́рiи же Авденаго́. (Дан1:6-7)
Община легко собирается:
Ше́дъ собери́ иуде́и и́же въ Су́сѣхъ, и пости́теся о мнѣ́, и не яди́те ниже́ пі́йте три́ дни́ де́нь и но́щь: а́зъ же и служе́бницы моя́ [та́кожде] не и́мамы я́сти: и тогда́ вни́ду ко царю́ кромѣ́ зако́на, а́ще и поги́бнути ми́ приключи́тся. (Есф4:7,16)
И в Есф9:15-18.
В плену есть прозелитизм:
во [вся́цѣмъ] гра́дѣ и странѣ́, идѣ́же а́ще предлага́шеся повелѣ́нiе ра́дость и весе́лiе бѣ́ Иуде́омъ, пирова́нiе и утѣше́ние. И мно́зи от язы́къ обрѣ́зовахуся и зако́нъ Иуде́йскiй прiима́ху, стра́ха ра́ди Иуде́йскаго.
...прiя́ша Иуде́е на себе́ и на сѣ́мя свое́ и на приложи́вшихся къ ни́мъ, ниже́ ина́че да употребля́ютъ: дні́е же сі́и па́мяти соверша́еми по ро́ду и ро́ду, и гра́ду и оте́честву и странѣ́. (Есф8:17,9:27)
После плена отлучают чуждых:
И бы́сть егда́ слы́шаху зако́нъ, и отлучи́ша всѣ́хъ чужди́хъ от Изра́иля. (Неем13:3)
В плену не женились на халдейках, сирийках, мидийках, персидках, хотя некоторые смешивались по возвращении:
И во дне́хъ о́нѣхъ ви́дѣхъ Иуде́евъ пое́мшихъ жены́ азо́тскiя, Аммани́тяны, Моави́тскiя, (Неем13:24)
После плена отвергают смешение:
И услы́шаша врази́ Иу́дины и Венiами́ни, я́ко сы́нове преселе́нiя созида́ютъ це́рковь Го́споду Бо́гу Изра́илеву,
...и реко́ша и́мъ: сози́ждемъ съ ва́ми, поне́же, я́коже и вы́, и́щемъ Бо́га ва́шего и Ему́ мы́ жре́мъ же́ртву от дні́й Асарада́на царя́ Ассу́рска приве́дшаго ны сѣ́мо.
И рече́ и́мъ Зорова́вель и Иису́съ и про́чiи кня́зи оте́чествъ Изра́илевыхъ: нѣ́сть на́мъ и ва́мъ созда́ти до́мъ Бо́гу на́шему, поне́же мы́ са́ми осо́бно сози́ждемъ Го́споду Бо́гу на́шему, я́коже повелѣ́ на́мъ Ки́ръ ца́рь пе́рсскiй. (1Ездр4:1-3)
При Маккавеях иудеи гнушаются перешедшими в еллинизм:
они́ же въ проти́вность прiе́млюще, и приро́днымъ злонра́вiемъ до́брое отри́нувше, и при́сно въ зло́е уклоня́ющеся, не то́кмо отри́нуша честно́е гражда́нство, но и гнуша́ются сло́вомъ и дѣ́ломъ, молча́нiемъ тѣ́хъ, и́же немно́гiи от ни́хъ къ на́мъ неле́стнѣ доброжела́тельни су́ть, по вся́къ ча́съ ча́юще, я́ко мы́ вско́рѣ нестро́йнымъ житiе́мъ низврати́мъ исправле́нiя. (3Мак3:16)
Грамотность
Псалмы часто приводятся в Новом Завете. До Р.Х. они пелись на еврейском. В богослужении участвуют все:
И ста́ша свяще́нницы облече́ни въ ри́зы съ мусикі́ею и труба́ми, и леви́ти сы́нове Аса́фовы имѣ́юще кимва́лы, восхваля́юще Го́спода и благословя́ще, по Дави́ду царю́ Изра́илеву,
и поя́ху пѣ́сньми благословя́ще Го́спода, я́ко бла́гость его́ и сла́ва во вѣ́ки во все́мъ Изра́или.
И вси́ лю́дiе воструби́ша и возгласи́ша гла́сомъ вели́кимъ, восхваля́юще Го́спода о воздви́женiи до́му Госпо́дня. (2Ездр5:57-59)
И в 1Ездр3:10-11, Неем12:24,36.
...и воспрети́хъ держа́внымъ и нача́лнымъ и реко́хъ и́мъ: ли́хвы ли кі́йждо от бра́та своего́ истя́жетъ, ю́же вы́ истязу́ете? и собра́хъ проти́ву и́мъ собра́нiе вели́ко
и реко́хъ и́мъ: мы́ искупи́хомъ бра́тiю на́шу Иудео́въ, про́даныхъ язы́комъ, по си́лѣ на́шей: вы́ же прода́сте бра́тiю ва́шу, и отдаду́тся на́мъ? И умолча́ша, и не обрѣто́ша что́ отвѣща́ти.
...И отрясо́хъ оде́жду мою́ и реко́хъ: та́ко да истрясе́тъ Бо́гъ вся́каго му́жа, и́же не испо́лнитъ сло́ва сего́, от до́му его́ и от трудо́въ его́, и да бу́детъ та́ко оттрясе́нъ и то́щь. И рече́ все́ мно́жество: ами́нь. И восхвали́ша Бо́га. И сотвори́ша лю́дiе по глаго́лу сему́. (Неем5:7-13)
Хотя в Новом Завете уровень выше, но собственный суд ожидается и в нём:
Но бра́тъ съ бра́томъ су́дится, и то́ предъ невѣ́рными. (1Кор6:6)
В плену учат детей закону Моисееву:
Роди́теля же ея́ пра́ведна, и научи́ша дще́рь свою́ по зако́ну Моисе́ову. (Дан13:3)
В Законе много заповедей, их нужно читать или слушать в первоисточнике:
И возопи́ Маттаѳі́а во гра́дѣ гла́сомъ ве́лiимъ глаго́ля: вся́къ ревну́яй о зако́нѣ и стоя́й въ завѣ́тѣ да изы́детъ вслѣ́дъ мене́.
...Тогда́ снидо́ша мно́зи и́щуще суда́ и пра́вды въ пусты́ню,
...И воста́ша на ни́хъ въ бра́ни въ суббо́ты, и умро́ша сі́и и жены́ и́хъ, и сы́нове и́хъ и ско́ти и́хъ, да́же до ты́сящи ду́шъ человѣ́къ.
...и обрѣ́заша о́троки необрѣ́заныя, ели́кихъ обрѣто́ша въ предѣ́лѣхъ Изра́илевыхъ въ си́лѣ,
...и удержа́ша зако́нъ от руки́ язы́ковъ и от руки́ царе́й, и не да́ша ро́га грѣ́шнику.
...И у́мре въ лѣ́то сто́ четы́редесять шесто́е: и погребо́ша его́ сы́нове его́ во гробѣ́хъ оте́цъ его́ въ Моди́нѣ, и пла́каша его́ ве́сь Изра́иль пла́чемъ ве́лiимъ. (1Мак2:27,29,38,46,48,70)
При Маккавеях распространены книги Закона Божиего:
...и кни́ги зако́на [Бо́жiя], и́хже обрѣто́ша, сожго́ша огне́мъ, раздира́юще [и́хъ].
И идѣ́же обрѣта́шеся у кого́ кни́га завѣ́та Госпо́дня, и а́ще кто́ соизволя́ше зако́ну Госпо́дню, по повелѣ́нiю царе́ву закала́ху его́. (1Мак1:56-57)
В гражданских делах поют и псалмы по случаю наизусть:
И возвраща́ющеся пѣ́снь поя́ху и благословля́ху Бо́га небе́снаго, я́ко бла́гъ е́сть, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́. (1Мак4:24)
И в 1Мак13:47-48, 2Мак10:38, 3Мак6:32.
Для того ли сохранил Господь Бог Свой народ, чтобы тому утерять свой язык?
и не мо́жетъ разори́тися писа́нiе (Ин10:35)
Сирийский язык
В Септуагинте язык именуется "сирийским", у масоретов- "арамейским".
О происхождении сирийцев сказано мало:
Сы́нове Си́мовы: Ела́мъ и Ассу́ръ, и Арфакса́дъ и Лу́дъ, и Ара́мъ и Каина́нъ.
И сы́нове Ара́мли: О́съ и У́лъ, и Гате́ръ и Мосо́хъ. (Быт10:22-23)
Говорят ли потомки четырёх сынов Арама разными языками, или единым- как хананеи (Быт10:15-18)?
- В Писании явно упоминается один сирийский язык, Сирий же есть несколько:
- И прiи́де Сирі́а Дама́скова помощи́ Адрааза́ру царю́ су́вску, и порази́ Дави́дъ от Сирі́и два́десять двѣ́ ты́сящы муже́й, (2Цар8:5)
- ...и посла́ша сы́нове Аммо́ни, и ная́ша Сирі́ю Веѳраа́млю, и Сирі́ю Су́вску и Роо́влю два́десять ты́сящъ пѣшце́въ, и царя́ Амали́ка Маа́ха ты́сящу муже́й, и Исто́ва двана́десять ты́сящъ муже́й. (2Цар10:6)
- ...да на́ймутъ себѣ́ от Сирі́и Месопота́мски, и от Сирі́и Маа́ха, и от Су́вы колесни́цы и ко́нники: (1Пар19:6)
- внегда́ сожже́ средорѣ́чiе сирі́йское и Сирі́ю сова́лскую, и возврати́ся Иоа́въ и порази́ Едо́ма въ де́бри соле́й двана́десять ты́сящъ. (Пс59:2)
но глава́ Ара́му Дама́скъ, и глава́ Дама́ску Раси́нъ: но еще́ шестьдеся́тъ и пя́ть лѣ́тъ, оскудѣ́етъ ца́рство Ефре́мово от люді́й, (Ис7:8)
Сирия потеряла государственность:
Се́, Дама́скъ во́змется от градо́въ бу́детъ въ паде́нiе.
...И ксему́ не бу́детъ укрѣпле́нъ, е́же вбѣ́гнути та́мо Ефре́му: и ксему́ не бу́детъ ца́рство въ Дама́сцѣ, и оста́нокъ Си́рянъ поги́бнетъ: нѣ́си бо ты́ лу́чшiй от сыно́въ Изра́илевыхъ и сла́вы и́хъ: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Савао́ѳъ. (Ис17:1,3)
Но государственным языком Вавилонии стал сирийский:
И глаго́лаше халде́е Си́рски царе́ви: царю́, во вѣ́ки живи́: ты́ повѣ́ждь со́нъ рабо́мъ твои́мъ, и сказа́нiе его́ возвѣсти́мъ ти́. (Дан2:4)
Были ли подобны сирийцы в торговле на суше финикийцам на море, чтобы языку стать международным? Причина неясна.
Видимо, летоисчисление Сирии, Халдеи, Вавилонии и Израиля- едино. Месяцы упоминаются на государственном языке, но без пересчёта. Со времени Ездры их названия- сирийские, о более ранних упоминаниях явных свидетельств в Библии нет.
№ | Древнее | Стих | Новое | Стих | Католический календарь |
1 | плодов новых | Исх13:4 | Нисан | Неем2:1 | март-апрель |
2 | Зий | 3Цар6:37 | апрель-май | ||
3 | Сиван | Вар1:8 | май-июнь | ||
4 | Фаммуз | Иез8:14 | июнь-июль | ||
5 | июль-август | ||||
6 | Елул | Неем6:15 | август-сентябрь | ||
7 | Афаним | 3Цар8:2 | сентябрь-октябрь | ||
8 | Вул | 3Цар6:38 | октябрь-ноябрь | ||
9 | Хас(е)лев | Неем1:1 | ноябрь-декабрь | ||
10 | декабрь-январь | ||||
11 | Сават | Зах1:7 | январь-февраль | ||
12 | Адар | 1Ездр6:15 | февраль-март |
По 1Мак1:10,3:13,25,27 сирийцы подчинились и еллинскому царству, но их язык перестал быть государственным. Календарь царства ведётся на другом языке:
...Лѣ́та сто́ четы́редесять осма́го, [ме́сяца] Дiоскори́нѳiа, дне́ два́десять четве́ртаго.
Ца́рское же посла́нiе содержа́ше сiя́: ца́рь Антiо́хъ Лисі́и бра́ту ра́доватися: (2Мак11:21-38)
После плена иудеи долго упоминают сирийские месяцы:
...имѣ́ти же пра́здникъ се́й въ третiйна́десять де́нь вторагона́десять ме́сяца, и́же глаго́лется сирі́йскимъ гла́сомъ Ада́ръ, предъ еди́нымъ дне́мъ Мардохе́ева дне́. (2Мак15:36-37)
Но и для них сирийский теряет значение. Например, применяется египетский календарь:
...от два́десять пя́таго дне́ ме́сяца пахо́на да́же до четве́ртаго дне́ ме́сяца епифа́, во дне́хъ четы́редесятихъ: соста́виша же и́мъ поги́бель от пя́таго дне́ ме́сяца епифа́ да́же до седма́го, въ въ трiе́хъ дне́хъ: въ ни́хже и пресла́вно яви́въ ми́лость Свою́ Всеси́льный, изба́ви и́хъ безвре́дныхъ ку́пно. (3Мак6:35)
Сирия и ещё пострадала:
Го́ре тебѣ́, Вавило́не и Асі́а! Го́ре тебѣ́, Еги́пте и Сирі́а!
...по́слана су́ть на ва́съ зла́я, и кто́ есть, и́же отме́тнетъ я́?
...зане́ оста́нутъ от гра́да де́сять, и два́ от ни́вы, и́же сокры́ются въ густы́хъ дубра́вахъ и въ разсѣ́линахъ ка́менныхъ. (3Ездр16:1,5,29)
Зачем иудеям между собой применять сирийский язык?
- Еврейский, сирийский и халдейский языки существенно различны:
- Меньше и хуже, но простые воины на стене поняли бы речь, будь языки наречиями одного:
И рече́ Елiаки́мъ сы́нъ Хелкі́инъ и Сомна́съ и Иоа́съ ко Рапса́ку: глаго́ли ны́нѣ ко отроко́мъ твои́мъ си́рски, я́ко слы́шимъ мы́, а не глаго́ли къ на́мъ иуде́йски, и почто́ глаго́леши во у́шы люді́й, и́же на стѣнѣ́?
И рече́ къ ни́мъ Рапса́къ: еда́ къ господи́ну твоему́ и къ тебѣ́ посла́ мя господи́нъ мо́й глаго́лати словеса́ сiя́? не къ муже́мъ ли сѣдя́щымъ на стѣнѣ́, е́же я́сти и́мъ гно́й сво́й и пи́ти и́мъ се́чь свою́ съ ва́ми вку́пѣ? (4Цар18:26-27) - Знаменитую надпись на стене знающие государственный сирийский язык мудрые халдеи не смогли и истолковать, и прочесть:
и возопи́ ца́рь си́лою, е́же ввести́ волхво́въ, халде́евъ, газари́новъ: и рече́ ца́рь му́дрымъ Вавило́нскимъ: и́же прочте́тъ писа́нiе сiе́ и ра́зумъ его́ возвѣсти́тъ мнѣ́, то́й въ багряни́цу облече́тся, и гри́вна злата́я на вы́ю его́, и тре́тiй во ца́рствѣ мое́мъ облада́ти на́чнетъ.
И вхожда́ху вси́ му́дрiи ко царю́ и не можа́ху писа́нiя прочести́, ни ра́зума царю́ возвѣсти́ти. (Дан5:7-8)
В надписи на еврейском языке приведено известное слово:
Се́ же е́сть писа́нiе вчине́ное: мани́, Ѳеке́л, фа́рес.
...фа́рес, раздѣли́ся ца́рство твое́ и даде́ся ми́домъ и пе́рсомъ. (Дан5:25,28)- Это слово дважды упоминается с толкованием:
- Егда́ же вовлече́ ру́ку, и а́бiе изы́де бра́тъ его́. Она́ же рече́: что́ пресѣче́ся тебе́ ра́ди прегражде́нiе? И прозва́ и́мя ему́ Фаре́съ. (Быт38:29)
- И изы́де во Ваа́лъ-фараси́нъ, и порази́ и́хъ та́мо Дави́дъ. И рече́ Дави́дъ: разсѣче́ Бо́гъ враги́ моя́ руко́ю мое́ю, я́коже разсѣче́нiе воды́. Сего́ ра́ди нарече́ и́мя мѣ́сту тому́ фараси́нъ, разсѣче́нiе. (1Пар14:11)
ю́ношы, на ни́хже нѣ́сть поро́ка, и добры́ зра́комъ и смы́слены во вся́цѣй прему́дрости, и вѣ́дущыя умѣ́нiе и размышля́ющыя ра́зумъ, и и́мже е́сть крѣ́пость въ ни́хъ, е́же предстоя́ти въ дому́ предъ царе́мъ и научи́ти я́ кни́гамъ и язы́ку Халде́йску. (Дан1:4)
И в перечислениях Иер50:35, Дан4:3-4, Дан2:2-28.
Текст масоретов затемняет упоминание Сирии:
Стих | масоретский | Септуагинта |
Втор26:5 | и отвѣща́въ рече́ши предъ Го́сподемъ Бо́гомъ твои́мъ: Сирі́ю оста́ви оте́цъ мо́й и сни́де во Еги́петъ и обита́ та́мо въ числѣ́ ма́лѣмъ, и бы́сть та́мо въ язы́къ вели́къ и во мно́жество мно́го и вели́ко: |
Как поэтому верить масоретам в сохранении названия, якобы, на сирийском языке?
Быт31:47 | И прозва́ его́ Лава́нъ хо́лмъ свидѣ́телства: Иа́ковъ же прозва́ хо́лмъ свидѣ́тель. |
Библию на сирийском языке- Пешитту связывают только с христианством. Более ранних переводов нет и в других упоминаниях.
Арфаксад есть брат Арама, но симитские языки- еврейский, сирийский и халдейский не родственны.
Хананейский язык
Хананеи и израильтяне именуются одинаково:
Имя | Ранний стих | Род | Поздний стих | Род |
Амафиа | Быт10:18 | Ханаан | Ион1:1 | Израиль |
Авнан | Быт14:13 | Ханаан | Чис16:1 | Израиль |
Рафаин | Быт15:20 | Ханаан? | Иудиф8:1 | Израиль |
Саар | Быт23:8 | Ханаан | 1Пар4:7 | Израиль |
Елон | Быт26:34 | Ханаан | Суд12:11 | Израиль |
Васемаф | Быт26:34 | Ханаан | 3Цар4:15 | Израиль |
Сихем | Быт33:19 | Ханаан | 1Пар7:19 | Израиль |
Совал | Быт36:20 | Ханаан | 1Пар2:50 | Израиль |
Еман | Быт36:22 | Ханаан | 1Пар16:41 | Израиль |
Валаам | Быт36:27 | Ханаан | 1Пар7:17 | Израиль |
Аран | Быт36:28 | Ханаан | 1Пар2:46 | Израиль |
Ирас | Быт38:1 | Ханаан | 2Цар20:26 | Израиль |
Елам | Нав10:3 | Ханаан | Неем7:12 | Израиль |
Авимелех | 1Цар21:6 | Израиль | 1Цар26:6 | Ханаан |
Мааха(м,ж) | 2Цар3:3 | Ханаан | 3Цар15:2 | Израиль |
Уриа | 2Цар11:3 | Ханаан | Неем8:4 | Израиль |
Орна | 1Пар3:21 | Израиль | 2Цар24:16 | Ханаан |
Названиями мест хананеев именуются израильтяне:
Слово | Хананейское название | Еврейское имя | Пол |
Хеврон | Быт13:18 | Исх6:18 | м |
Ефрафа | Быт35:16 | 1Пар2:19 | ж |
Енан | Быт38:14 | Неем10:26 | м |
Ор | Чис20:23 | 1Пар2:20 | м |
Арад | Чис21:1 | Быт46:21 | м |
Есевон | Чис21:25 | 1Пар7:7 | м |
Атароф | Чис32:3 | 1Пар2:54 | м |
Софан | Чис32:35 | Чис26:42 | м |
Кааф | Чис32:42 | Быт46:11 | м |
Иасса | Втор2:32 | 1Ездр10:15 | м |
Иарим | Нав9:17 | 1Ездр10:18 | м |
Иеримуф | Нав10:3 | 1Пар25:4 | м |
Газер | Нав10:33 | 1Пар2:46 | м |
Офер | Нав12:17 | Чис26:36 | м |
Афек | Нав12:18 | 1Цар9:1 | м |
Марон | Нав12:20 | 1Пар4:17 | м |
Иавнил | Нав15:11 | 1Пар12:20 | м |
Вирсавиа | Нав15:28 | 2Цар11:3 | ж |
Афер | Нав15:42 | 1Пар4:6 | м |
Иефер | Нав15:48 | 3Цар2:5 | м |
Зиф | Нав15:55 | 1Пар4:16 | м |
Гедор | Нав15:58 | 1Пар9:37 | м |
Манаим | Нав13:26 | 4Цар15:14 | м |
Сафон | Нав13:27 | Быт46:16 | м |
Марис | Нав15:44 | 1Пар2:42 | м |
Иамин | Нав17:7 | Быт46:10 | м |
Иезраель | Нав17:16 | Ос1:4 | м |
Силом | Нав18:1 | Быт38:5 | м |
Елимелех | Нав19:26 | Руф1:2 | м |
Иериил | 2Пар20:16 | 1Пар7:2 | м |
Израильтяне именуются не в честь городов- по имени называют город, не наоборот:
...И бѣ́ зи́ждяй гра́дъ, и именова́ гра́дъ во и́мя сы́на своего́ Ено́хъ. (Быт4:17)
И далее в Чис32:38,41-42, Втор3:14, Нав19:47, 1Пар6:65, Пс48:12. Для именования применяются одни и те же слова.
Многие хананейские города сохраняют прежние названия. Видимо, согласные с:
...име́нъ же бого́въ инѣ́хъ не помина́йте, ниже́ да слы́шатся изо у́стъ ва́шихъ. (Исх23:13)
Держат ли египтяне толмача языка с 66 душами (Быт46:26)?
Ті́и же не вѣ́дѣша, я́ко разумѣ́етъ Ио́сифъ: толма́чь бо между́ и́ми бя́ше. (Быт42:23)
Иезавель, хананеянка из 3Цар16:31, понимает смысл имени пророка (Мк15:34) и Илия знает смысл имени царицы:
И посла́ Иезаве́ль ко Илiи́ и рече́: а́ще ты́ еси́ Илiа́, а́зъ же Иезаве́ль: сiя́ да сотворя́тъ ми́ бо́зи и сiя́ да приложа́тъ ми́, я́ко въ се́й же ча́съ у́тро положу́ ду́шу твою́, я́коже ду́шу еди́наго от ни́хъ.
И убоя́ся Илiа́, и воста́, и отъи́де души́ ра́ди своея́, и прiи́де въ Вирсаві́ю зе́млю Иу́дину, и оста́ви о́трочище свое́ та́мо, (3Цар19:2-3)
Её имя содержит в себе имя бога веельзевула из Мф10:25. Пророк Илия убоялся не богов, а того, что теперь владетельная язычница заклялась и должна его убить. Так же клянётся идумеянин(?) в 3Цар20:10. Теми же словами, но клянутся Богом моавитянка в Руф1:17 и израильтянин в 1Цар3:17. Видимо, такая клятва употреблялась и до смешения языков. Имеет ли она отношение к Быт8:21?
Ясно, что после упоминаемого в Быт15:16 при окончательном падении хананеев евреи не должны именоваться некоторыми их именами.
Дальние родственники Ханаан и Евер говорят на едином языке.
Имена
Пецы́ся о и́мени, то́ бо ти́ пребыва́етъ па́че ты́сящъ вели́кихъ сокро́вищъ зла́та. (Сир41:15-16)
От начала до конца евреи именуются теми же именами:
Имя | Пол | Ранний стих | Поздний стих |
Иаков | м | Быт25:26 | Мф4:21 |
Симеон | м | Быт29:33 | Деян13:1 |
Левий | м | Быт29:34 | Лк3:24 |
Иуда | м | Быт29:35 | Мф10:4 |
Иосиф | м | Быт30:24 | Деян1:23 |
Мариам | ж | Исх6:20 | Мф1:20 |
Елисавет | ж | Исх6:23 | Лк1:5 |
Елеазар | м | Исх6:23 | Мф1:15 |
Авиуд | м | Исх6:23 | Мф1:13 |
Иисус | м | Исх17:9 | Мф1:16 |
Нафанаил | м | Чис1:8 | Ин1:45 |
Гамалиил | м | Чис1:10 | Деян5:34 |
Иаир | м | Чис32:41 | Мк5:22 |
Илий | м | 1Цар1:1 | Лк3:23 |
Анна | м,ж | 1Цар1:2 | Ин18:24 |
Иосиа | м | 3Цар13:2 | Деян4:36 |
Ананиа | м | 3Цар16:1 | Деян23:2 |
Захариа | м | 4Цар14:29 | Лк1:5 |
Варахиа | м | 1Пар3:20 | Мф23:35 |
Фануил | м | 1Пар4:4 | Лк2:36 |
Матфан | м | 2Пар23:17 | Мф1:15 |
Иона | м | Ион1:1 | Ин1:42 |
Агав | м | 1Ездр2:45 | Деян21:10 |
Некоторые имена будучи еврейскими не повторяются. Каждому имени- своё время, особенно, наречённому пророчески.
Имена суть сокращённые предложения:
Имя-предложение | Первый стих |
Жена | Быт2:23 |
Каин | Быт4:1 |
Сиф | Быт4:25 |
Ное | Быт5:29 |
Авраам | Быт17:5 |
Моав | Быт19:37 |
Амман | Быт19:38 |
Исав | Быт25:25 |
Иаков | Быт25:26 |
Рувим | Быт29:32 |
Симеон | Быт29:33 |
Левий | Быт29:34 |
Иуда | Быт29:35 |
Дан | Быт30:6 |
Неффалим | Быт30:8 |
Гад | Быт30:11 |
Асир | Быт30:13 |
Иссахар | Быт30:18 |
Завулон | Быт30:20 |
Иосиф | Быт30:24 |
Израиль | Быт32:28 |
Вениамин | Быт35:18 |
Фарес | Быт38:29 |
Самуил | 1Цар1:20 |
(Амалфеев рог) | Иов42:14 |
(Скоро плени, нагло расхити) | Ис8:3 |
(Преселник отвсюду) | Иер20:3 |
(Непомилована) | Ос1:6 |
Иисус | Мф1:21 |
Еммануил | Мф1:23 |
Воанергес | Мк3:17 |
Кифа | Ин1:42 |
Варнава | Деян4:36 |
Тавифа | Деян9:36 |
И географические названия суть предложения:
Название | Предложение | Первый стих |
Смешение | Быт11:9 | |
Господь увидел | Быт22:14 | |
Обида | Быт26:20 | |
Пространство | Быт26:22 | |
Кладязь клятвенный | Быт26:33 | |
Холм свидетель | Быт31:47 | |
Вид Божий | Быт32:30 | |
Плач египетский | Быт50:11 | |
Горесть | Исх15:23 | |
Господь прибежище мое | Исх17:15 | |
Гробы похотения | Чис11:34 | |
Дебрь гроздная | Чис13:25 | |
Кариафсефер | Град писмен | Нав15:15 |
Потребление | Нав1:17 | |
Мир Господень | Суд6:24 | |
Избиение челюстное | Суд15:17 | |
Авенезер | Камень помощи | 1Цар7:12 |
Камень разделенный | 1Цар23:28 | |
Град Давидов | 2Цар5:9 | |
Поражение Озино | 2Цар6:8 | |
Фарасин | Разсечение | 1Пар14:11 |
Падение | Иер19:6 | |
Акелдама | Село крови | Деян1:19 |
Угрозы сохранению языка
- Появление различий из-за обособления:
- У хананеев разные названия:
Финикі́ане прозыва́ютъ Аермо́нъ Санiо́ромъ, Аморре́й же прозва́ его́ Сани́ромъ. (Втор3:9) - В потомках Лота:
Рафаи́ны глаго́лются и сі́и, я́коже и енаки́ми: и Моави́ти прозыва́ютъ я́ омми́ны.
...Земля́ Рафаи́нска возъимену́ются: Рафаи́ни бо на не́й пре́жде живя́ху: Аммани́тяне же прозыва́ютъ и́хъ Зомми́нъ: (Втор2:11,20) - Говоры среди колен Израилевых:
...И бы́сть егда́ рѣ́ша уцѣлѣ́вшiи от Ефре́ма: пре́йдемъ: и реко́ша и́мъ му́жiе Галаа́дстiи: еда́ ли от Ефре́ма вы́? И рѣ́ша: нѣ́смы.
И рѣ́ша и́мъ: рцы́те, кла́съ. И не упра́виша рещи́ та́ко: и има́ху и́хъ, и закала́ху у прехо́довъ Иорда́нихъ: и падо́ша въ то́ вре́мя от Ефре́ма четы́редесять и двѣ́ ты́сящы. (Суд12:5-6)
Плен и подданство в царстве с другим государственным языком:
...написа́ въ ми́рѣ Миѳрида́тъ и Тавеи́лъ со про́чими сослужи́тели ко Артаксе́рксу царю́ пе́рсскому: написа́ писмоно́сецъ писа́нiе си́рскимъ язы́комъ и претолко́вано. (1Ездр4:7)
Заимствование слов в плену:
Написа́ же Мардохе́й словеса́ сiя́ въ кни́гу и посла́ иуде́омъ, ели́цы бѣ́ша въ ца́рствiи Артаксе́рксовѣ, бли́зъ и дале́че су́щымъ,
...Сего́ ра́ди нареко́шася дні́е сі́и фури́мъ ра́ди жре́бiй, зане́ дiале́ктомъ и́хъ жре́бiи нарица́ются фури́мъ, ра́ди слове́съ еписто́лiи сея́, и ели́ка пострада́ша си́хъ ра́ди, и ели́ка и́мъ приключи́шася. (Есф9:20,26)
"Диалект"- как "язык" в Деян2:6.
Утрата своих обычаев и смешение с чуждыми:
И во дне́хъ о́нѣхъ ви́дѣхъ Иуде́евъ пое́мшихъ жены́ азо́тскiя, аммани́тяны, моави́тскiя,
и сы́нове и́хъ от полу́ глаго́лаху азо́тскимъ язы́комъ и не умѣ́яху глаго́лати иуде́йски: (Неем13:23-24)
Послепленная подчинённость иноязычному царству- например, уплата дани, официальная переписка и т.п.:
Лѣ́та сто́ седмьдеся́таго отъя́то бы́сть и́го язы́ческое от Изра́иля, (1Мак13:41)
Желание князей получать власть любой ценой:
...а́ще пода́стся вла́стiю его́ учи́лище ю́ныхъ ему́ поста́вити и су́щихъ во Иерусали́мѣ Антiохі́анами писа́ти.
Соизво́лившу же царю́, и нача́льство одержа́въ, а́бiе на язы́ческiй обы́чай единоплеме́нныя своя́ преводи́ти нача́.
...И оте́ческiя у́бо че́сти ни во что́же вмѣня́ху, е́ллинскiя же сла́вы предо́бры бы́ти мня́ху: (2Мак4:9-10,15)
Долговременное разсеяние:
и́мутъ та́ въ себѣ́, я́же Евре́йски глаго́лема су́ть, егда́ преведу́тся на и́ный язы́къ:
...и въ преселе́нiи хотя́щымъ учи́тися, (Сир0:22,34)
Сохранение речи
С каинитками говорили на одном языке:
ви́дѣвше же сы́нове Бо́жiи дще́ри человѣ́чи, я́ко добры́ су́ть, поя́ша себѣ́ жены́ от всѣ́хъ, я́же избра́ша. (Быт6:2)
И через пять столетий после потопа:
И бѣ́ вся́ земля́ устнѣ́ еди́нѣ, и гла́съ еди́нъ всѣ́мъ.
...Сего́ ра́ди нарече́ся и́мя его́ смѣше́нiе, я́ко та́мо смѣси́ Госпо́дь устна́ всея́ земли́, и отту́ду разсѣ́я и́хъ Госпо́дь по лицу́ всея́ земли́. (Быт11:1,9)
Аврам изъят от среды халдееязычных потомков Арфаксада:
А́зъ [е́смь] Бо́гъ изведы́й тя́ от страны́ Халде́йскiя, я́ко да́ти тебѣ́ зе́млю сiю́ наслѣ́дствовати. (Быт15:7)
В Харране и Ханаане язык один:
и вня́тъ душе́ю Ди́нѣ дще́ри Иа́ковли, и возлюби́ дѣви́цу, и глаго́ла къ не́й по мы́сли дѣви́цы. (Быт34:1-3)
С хананеянкой по Исходе говорили на одном языке:
...И ше́дша два́ ю́ношы внидо́ста во Иерихо́нъ и внидо́ста въ до́мъ жены́ блудни́цы, е́йже и́мя Раа́въ: и вита́ста та́мо. (Нав2:1)
Иерихон далёк от торговых путей Приморского и Царского, чтобы Раав говорила на египетском языке, на котором вряд ли говорили и сами израильтяне, рождённые в пустыне после Исхода из Египта.
Во времена судей с царём Моава:
И и́де, и принесе́ да́ры Егло́му царю́ Моа́влю: Егло́мъ же му́жъ добротѣле́сенъ бѣ́ зѣло́.
...И рече́ Ао́дъ: сло́во мнѣ́ е́сть къ тебѣ́ та́йно, царю́. И рече́ Егло́мъ къ нему́: молчи́. И отсла́ от себе́ всѣ́хъ предстоя́щихъ предъ ни́мъ. (Суд3:17,19)
Во времена судей Мадиам понимал хананеев:
И Сиса́ра убѣже́ нога́ми свои́ми въ ку́щу Иаи́ли, жены́ Хаве́ра Кине́ева: я́ко ми́ръ бя́ше между́ Иави́номъ царе́мъ Асо́рскимъ и между́ до́момъ Хаве́ра Кине́ева.
И изы́де Иаи́ль во срѣ́тенiе Сиса́рѣ и рече́ къ нему́: уклони́ся, господи́не мо́й, уклони́ся ко мнѣ́, не бо́йся. И уклони́ся къ не́й въ ку́щу: и покры́ его́ оде́ждею свое́ю. (Суд4:17-22)
Во времена судей понимали Мадиама и, видимо, Амалика со всеми сынами востоков из Быт25:1-6:
И бы́сть въ ту́ но́щь, и рече́ къ нему́ Госпо́дь: воста́въ сни́ди отсю́ду ско́ро въ по́лкъ, я́ко преда́хъ и́хъ въ ру́ку твою́:
...и услы́шиши, что́ возглаго́лютъ: и по се́мъ укрѣпя́тся ру́цѣ твои́, и сни́деши въ по́лкъ.
...И Мадiа́мъ и Амали́къ и вси́ сы́нове восто́ковъ стоя́ху въ доли́нѣ я́ко пру́зи мно́жествомъ, и велблю́домъ и́хъ не бя́ше числа́, но бя́ху я́ко песо́къ на краи́ морстѣ́мъ мно́жествомъ. (Суд7:9,11-12)
Вплоть до плена многие, смешиваясь и поклоняясь иным богам, теряли веру, но не язык, т.к. хананеи говорили на том же языке:
и рече́ши: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь дще́ри иерусали́мстѣй: ко́рень тво́й и бытiе́ твое́ от земли́ ханане́йски: оте́цъ тво́й аморре́анинъ и ма́ти твоя́ хетте́аныня: (Иез16:3)
Перед пленом иудеи и потомки Исава говорили на одном языке:
Помяни́, Го́споди, сы́ны едо́мскiя въ де́нь иерусали́мль глаго́лющыя: истоща́йте, истоща́йте до основа́нiй его́. (Пс136:7)
В плену язык одинаков у всех израильтян:
я́ко не къ лю́демъ глубокорѣ́чивымъ и косноязы́чнымъ посыла́емь еси́, къ до́му Изра́илеву,
ниже́ къ лю́демъ мно́гимъ иноязы́чнымъ, инорѣ́чивымъ, ни тя́жкимъ язы́комъ су́щымъ, и́хже не разумѣ́лъ бы еси́ слове́съ: а́ще же и къ тацѣ́мъ посла́лъ бы́хъ тя́, то́ и ті́и послу́шали бы́ша тебе́: (Иез3:5-6)
В Иудее и в плену язык не отличается:
Авваку́мъ же проро́къ бя́ше во Иуде́и, и то́й свари́ варе́нiе и вдроби́ хлѣ́бы въ но́щвы, и идя́ше на по́ле донести́ жа́телемъ.
И рече́ а́нгелъ Госпо́день Авваку́му: отнеси́ обѣ́дъ, его́же и́маши, въ Вавило́нъ Данiи́лу, въ ро́въ ле́вскъ.
...И возопи́ Авваку́мъ глаго́ля: Данiи́ле, Данiи́ле! возми́ обѣ́дъ, его́же посла́ тебѣ́ Бо́гъ.
И рече́ Данiи́лъ: помяну́лъ бо мя́ еси́, Бо́же, и нѣ́си оста́вилъ лю́бящихъ Тя́. (Дан14:33-34,37-38)
После плена ещё живы люди, говорящие на допленном языке:
И мно́зи от свяще́нниковъ и Леви́тъ, и кня́зи оте́чествъ и старѣ́йшины, и́же ви́дѣша до́мъ пре́жднiй на основа́нiи свое́мъ, и се́й до́мъ предъ очесы́ свои́ми, пла́каху гла́сомъ ве́лiимъ: и наро́дъ возглаша́ющь, въ весе́лiи возвыша́ху: (1Ездр3:12)
Люди уже не вполне понимают Писание без толкования, но перевод не требуется:
и реко́ша Е́здрѣ архiере́ю и чтецу́, да принесе́тъ зако́нъ Моисе́овъ, пре́данный от Го́спода Бо́га Изра́илева.
...и чтя́ше на простра́нствѣ, е́же предъ свяще́нными враты́ церко́вными, от у́тра да́же до полу́дне предъ мужми́ же и жена́ми: и да́ша все́ мно́жество чу́вства въ зако́нъ.
...и егда́ толкова́ше зако́нъ, вси́ пря́мо стоя́ху. И благослови́ Е́здра Го́спода Бо́га Вы́шняго, Бо́га Савао́ѳа Вседержи́теля. (2Ездр9:39,41,46)
И в Неем8:8 требуется именно толкование, а не перевод. Необходимость толкования даже при беседе на одном языке упомянута в Ин3:3-4.
После плена иудеи и аммонитяне говорили на одном языке:
...и стеко́шася вся́кiй ю́ноша и́хъ и жены́ въ собра́нiе, и поста́виша Ахiо́ра посредѣ́ всего́ наро́да своего́. И вопроси́ его́ Озі́а о случи́вшемся.
И отвѣща́въ возвѣсти́ и́мъ глаго́лы засѣда́нiя Олофе́рнова и вся́ глаго́лы, ели́ка глаго́ла посредѣ́ князе́й сыно́въ Ассу́рскихъ, и ели́ка велерѣ́чева Олофе́рнъ на до́мъ Изра́илевъ. (Иудиф6:16-17)
Юноши, воспитанные после плена, и жёны не обязательно знают сирийский язык.
В позднем египетском разсеянии сохраняли язык, т.к. Септуагинта востребуется частью иудеев только позднее. Общепринято, что она создавалась не для иудеев:
Въ то́й де́нь бу́детъ пя́ть градо́въ во Еги́птѣ, глаго́лющихъ язы́комъ ханаани́тскимъ и клену́щихся и́менемъ Го́спода Савао́ѳа: гра́дъ аседе́къ прозове́тся еди́нъ гра́дъ. (Ис19:18)
- Еврейские слова при царе Давиде:
- Благослове́нъ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ от вѣ́ка да́же и до вѣ́ка. И реку́тъ вси́ лю́дiе: ами́нь. И восхвали́ша Го́спода. (1Пар16:36)
при царе Манассии в 2Пар36:23 и Товите в Тов8:8 произносят и после плена во времена Ездры:
...И благослови́ Е́здра Го́спода Бо́га Вы́шняго, Бо́га Савао́ѳа Вседержи́теля.
И возгласи́ ве́сь наро́дъ: ами́нь. И воздви́гше горѣ́ ру́ки и припа́дше на зе́млю, поклони́шася Го́споду. (2Ездр9:46-47)
при Маккавеях в 3Мак7:20. - Аллилу́iа. (Пс104:0)
при Товите в Тов13:18
произносят при Маккавеях:
Тогда́ [Иуде́е] возблагодари́вше [царя́] я́коже подоба́ше, иере́е же и́хъ и все́ мно́жество вку́пѣ возгласи́вше аллилу́iа, съ ра́достiю отидо́ша. (3Мак7:11)
Во времена Маккавеев говорили родным еврейским языком перед еллинами:
О́нъ же отвѣща́въ оте́ческимъ гла́сомъ, рече́: ни́. Тѣ́мже и се́й по ря́ду прiя́тъ муче́нiе, я́коже и пе́рвый.
...и коего́ждо и́хъ увѣщава́ше оте́ческимъ гла́сомъ, до́блiя испо́лнена му́дрости и же́нское помышле́нiе му́жескою душе́ю воздвиза́ющи, глаго́лаше къ ни́мъ:
...Приклони́вшися же къ нему́, посмѣя́ся же́стокому мучи́телю и си́це рече́ оте́ческимъ гла́сомъ: сы́не, поми́луй мя́ носи́вшую тя́ во чре́вѣ де́вять ме́сяцей и млеко́мъ пита́вшую тя́ лѣ́та три́, и воскорми́вшую тя́ и приве́дшую въ во́зрастъ се́й, и болѣ́зни воспита́нiя поне́сшую: (2Мак7:8,21,27)
И в 2Мак12:37, 2Мак15:29, 3Мак6:29.
Сохранение символов
От начала Богом и Его людьми упоминаются те же символические слова и действия:
Символ | Первое | Последнее |
Лице земли | Быт2:6 | Лк21:35 |
Кость-плоть | Быт2:23 | Еф5:30 |
Бысть по днех | Быт4:3 | Деян28:17 |
Удвоение евр.однокоренных, например, Рече-глаголя | Быт8:15 | Откр21:9 |
Даже до небесе | Быт11:4 | 1Мак5:31 |
Лево(шуее)-десно | Быт13:9 | 1Мак6:45 |
Вчера и третьего дня | Быт31:2 | 1Мак9:44 |
Даже до дне сего | Быт32:32 | 2Кор3:14 |
Растерзать ризы | Быт37:34 | Деян14:14 |
Облачиться/возложить вретище | Быт37:34 | Откр11:3 |
Мечем и луком | Быт48:22 | Зах9:13 |
Остричь голову/оплешить | Иов1:20 | Неем13:25 |
Персть/земля/прах/пепел на главе | Иов1:20 | Откр18:19 |
Моль | Иов4:19 | 3Ездр8:53 |
Покивать главою | Иов16:4 | Мф27:39 |
Сотворить-приложить | Чис5:7 | 1Мак8:30 |
Последняя (паче) первая | Руф3:10 | Откр2:19 |
Кровь на главе | 2Цар1:16 | Деян18:6 |
Чист от крови | 2Цар3:28 | Деян20:26 |
Каждый в свой дом | 2Цар6:19 | Ин7:53 |
Задняя-передняя | Иер7:24 | Флп3:13 |
Сохранение письменности
...не сего́ ли ра́ди прельща́етеся, не вѣ́дуще писа́нiя, ни си́лы Бо́жiя? (Мк12:24)
При царе Иосафате читают на языке Моисея, без необходимости толкования, как после плена в 2Ездр9:39,41,46:
Въ тре́тiе же лѣ́то ца́рства своего́ посла́ нача́лники своя́ и сыно́въ си́льныхъ Авді́ю и Заха́рiю, и Наѳанаи́ла и Михе́а, да уча́тъ во градѣ́хъ Иу́диныхъ:
...учаху же во Иуде́и, имѣ́юще кни́гу зако́на Госпо́дня, и прохожда́ху гра́ды Иу́дины и учаху лю́ди. (4Цар22:8,23:2)
Моисеевы книги понятны до плена:
...обрѣ́те Хелкі́а свяще́нникъ кни́гу зако́на Госпо́дня, [я́же дана́ бы́сть] руко́ю Моисе́овою. (2Пар34:1,14,30)
Вероятно, это книга, записанная собственноручно Моисеем и положенная рядом с ковчегом Завета по Втор31:26.
Перед пленом сохранялось начертание буквы Фав в виде креста (толкования Иеронима Блаженного и еп.Виссариона(Нечаева)):
И рече́ Госпо́дь къ нему́: пройди́ средѣ́ гра́да Иерусали́ма и да́ждь зна́менiя на ли́ца муже́й стеня́щихъ и болѣ́знующихъ о всѣ́хъ беззако́нiихъ быва́ющихъ средѣ́ и́хъ. (Иез9:4)
существующее ещё до Исхода:
и прiи́мутъ от кро́ве и пома́жутъ на обою́ подво́ю и на пра́гахъ въ домѣ́хъ, въ ни́хже снѣдя́тъ то́е,
...и бу́детъ кро́вь ва́мъ въ зна́менiе на домѣ́хъ, въ ни́хже вы́ бу́дете та́мо, и узрю́ кро́вь и покры́ю вы́, и не бу́детъ въ ва́съ я́звы, е́же поги́бнути, егда́ поражу́ зе́млю Еги́петскую: (Исх12:7,13)
Наличие алфавита упоминается до скрижалей Завета по Исх17:14.
Перед пленом Сам Господь говорит писать покупные книги на еврейском языке, понятном по возвращении:
А Ты́ ко мнѣ́ глаго́леши: притяжи́ себѣ́ село́ сребро́мъ: и вписа́хъ въ кни́гу, и запеча́тахъ, и засвидѣ́телствовахъ по́слухи, гра́дъ же преда́стся въ ру́цѣ халде́йстѣ.
...И притя́жутъ се́ла сребро́мъ: и впи́шеши въ кни́ги, и запеча́таеши, и опослуши́ши по́слухи въ земли́ Венiами́ни и о́крестъ Иерусали́ма, и во градѣ́хъ Иу́диныхъ и во градѣ́хъ го́рнихъ, и во градѣ́хъ по́льныхъ и во градѣ́хъ наге́въ: я́ко возвращу́ преселе́нiя и́хъ, глаго́летъ Госпо́дь. (Иер32:25,44)
В плену ждут возвращения и ведут родословия на еврейском, перечисляя имена-предложения:
Леви́ти во дни́ Елiаси́ва, Иоа́да и Иоа́, и Иоана́нъ и Иду́а, напи́сани нача́лницы оте́чествъ, и свяще́нницы въ ца́рство да́рiа пе́рсскаго.
И сы́нове Леві́и нача́лницы оте́чествъ пи́сани въ кни́зѣ слове́съ дні́й и да́же до дні́й Иоана́на сы́на Елису́ева. (Неем12:22-23)
Книги времени Моисея читают и в плену:
...а́зъ Данiи́лъ разумѣ́хъ въ кни́гахъ число́ лѣ́тъ, о не́мже бы́сть сло́во Госпо́дне ко Иеремі́и проро́ку, на сконча́нiе опустѣ́нiя Иерусали́мля се́дмьдесятъ лѣ́тъ.
...я́коже е́сть пи́сано въ зако́нѣ Моисе́овѣ, вся́ зла́я сiя́ прiидо́ша на ны́: и не помоли́хомся лицу́ Го́спода Бо́га на́шего, отврати́тися от непра́вдъ на́шихъ, и е́же смы́слити во все́й и́стинѣ Твое́й [Го́споди]. (Дан9:2,13)
После плена читают Закон Моисеев:
...и собра́шася вси́ лю́дiе я́ко му́жъ еди́нъ на простра́нство, е́же предъ враты́ водны́ми, и реко́ша Е́здрѣ пи́сарю, да принесе́тъ кни́гу зако́на Моисе́ова, его́же заповѣ́да Госпо́дь Изра́илю.
...И разгну́ Е́здра кни́гу предъ всѣ́ми людьми́, я́ко то́й бѣ́ надъ людьми́, и бы́сть егда́ разгиба́ше ю́, ста́ша вси́ лю́дiе.
...И что́ша въ кни́зѣ зако́на Бо́жiя, и поуча́ше Е́здра и изъясня́ше ко разумѣ́нiю Госпо́дню, и разумѣ́ша лю́дiе чте́нiе. (Неем8:1,5,8)
Родословные списки понятны после плена:
...и не мого́ша сказа́ти до́му оте́чества своего́ и сѣ́мене своего́, от Изра́иля ли бы́ша:
ті́и иска́ша писа́нiя ро́ду своему́ и не обрѣто́ша, и изгна́ни су́ть от свяще́нства. (1Ездр2:59,62)
и в 2Ездр5:39, 2Ездр8:48, Неем7:5,65
Ясен еврейский язык мюнцмейстеру Маккавеев и всем владельцам монет:
Лѣ́та сто́ седмьдеся́таго отъя́то бы́сть и́го язы́ческое от Изра́иля,
и нача́ша лю́дiе Изра́илевы писа́ти въ писа́нiихъ и въ совѣща́нiихъ: лѣ́та пе́рваго при Си́монѣ архiере́и вели́цѣмъ и во́инѣ и вожди́ Иуде́йстѣмъ.
...И посла́ ца́рь Антiо́хъ сы́нъ дими́трiа царя́ посла́нiя от острово́въ морски́хъ Си́мону архiере́ю и нача́лнику язы́ка Иуде́йска и всему́ язы́ку.
...и попусти́хъ тебѣ́ твори́ти кова́нiе осо́быхъ пѣ́нязей во странѣ́ твое́й, (1Мак13:41,42,15:1,6)
При Маккавеях понимают допленный язык:
Обрѣта́ется же во описа́нiихъ Иеремі́и проро́ка, я́ко повелѣ́ огня́ взя́ти преселя́ющымся, я́коже зна́меновася,
и я́коже заповѣ́да преселя́ющымся проро́къ, да́въ и́мъ зако́нъ, да не забыва́ютъ повелѣ́нiй Госпо́днихъ и да не прельстя́тся умы́, ви́дяще и́долы зла́ты и сре́бряны и су́щую о́крестъ и́хъ у́тварь. (2Мак2:1-2)
Неемия собирает древние книги, позже Иуда Маккавей:
Повѣ́дашася же и въ написа́нiихъ и въ памятописа́нiихъ бы́вшихъ при Неемі́и
та́яжде: и ка́ко стро́ящь книгополо́жницу собра́ кни́ги, я́же о царе́хъ и о проро́цѣхъ и о Дави́дѣ, и еписто́лiи царе́й о приноше́нiихъ.
Та́кожде и Иу́да, па́дшая бра́нiю бы́вшею на́мъ, собра́ вся́, и су́ть при на́съ. (2Мак2:13-14)
По случаю читают книгу на допленном языке:
еще́ же и Елеаза́ру [повелѣ́въ] чести́ святу́ю кни́гу и да́въ зна́менiе по́мощи Бо́жiю, пе́рвому полку́ са́мъ предводи́тельствуя срази́ся съ Никано́ромъ. (2Мак8:23)
Отлично знают язык времени Моисея создатели Септуагинты- переводчики на еллинский, в их числе праведный Симеон Богоприимец.
Масореты знали для искажения.
Сохранение обычаев
Но́е, Авраа́мъ, Исаа́къ, Иа́ковъ отцы́ на́ши от вѣ́ка: помяни́, ча́до, я́ко сі́и вси́ поя́ша жены́ от бра́тiй свои́хъ и благослове́ни бы́ша въ ча́дѣхъ свои́хъ, и сѣ́мя и́хъ наслѣ́дитъ зе́млю (Тов4:12)
- С египтянами преимущественно не смешались:
- рцы́те: му́жiе скотопита́телiе есмы́, раби́ твои́, издѣ́тска да́же до ны́нѣ, и мы́ и отцы́ на́ши: да вселите́ся въ земли́ Гесе́мъ Араві́йстѣй: ме́рзость бо е́сть Еги́птяномъ вся́къ пасту́хъ о́вчiй. (Быт46:34)
- и просла́влю въ то́й де́нь зе́млю Гесе́мску, на не́йже лю́дiе мои́ ста́ша, на не́йже не бу́детъ та́мо пе́сiихъ му́хъ, да увѣ́си, я́ко А́зъ е́смь Госпо́дь, Бо́гъ всея́ земли́:
...то́кмо въ земли́ Гесе́мстѣй, идѣ́же бя́ху сы́нове Изра́илевы, не бы́сть гра́дъ. (Исх8:22,9:26)
В плену выдающимся юношам при привлечении к царской службе меняют имена на иноязычные только в отдельных случаях:
...от сыно́въ Иу́диныхъ Данiи́лъ и Ана́нiа, и Аза́рiа и Мисаи́лъ.
И возложи́ и́мъ имена́ старѣ́йшина евну́ховъ: Данiи́лу Валтаса́ръ, и Ана́нiи Седра́хъ, и Мисаи́лу Миса́хъ, Аза́рiи же Авденаго́. (Дан1:6-7)
- Царство пленения веротерпимо:
- язычество насаждается только по зависти к Анании, Мисаилу и Азарии:
Су́ть у́бо му́жiе Иуде́е, и́хже поста́вилъ еси́ надъ дѣ́лы страны́ вавилiо́нскiя, Седра́хъ, Миса́хъ и Авденаго́, и́же не послу́шаша за́повѣди твоея́, царю́, и бого́мъ твои́мъ не слу́жатъ и тѣ́лу злато́му, е́же поста́вилъ еси́, не покланя́ются. (Дан3:12) - дважды к Даниилу:
...и глаго́лаша: Данiи́лъ, и́же от сыно́въ плѣ́на Иуде́йска, не покори́ся за́повѣди твое́й [и не радѣ́] о предѣ́лѣ, его́же вчини́лъ еси́: въ три́ бо времена́ дне́ про́ситъ у Бо́га своего́ проше́нiй свои́хъ. (Дан6:13) - пророк Иеремия не призывает к мученичеству:
Ны́нѣ же у́зрите въ Вавило́нѣ бо́ги сре́бряны и зла́ты, и ка́менны и древя́ны на ра́менахъ носи́мы, показу́ющыя стра́хъ язы́комъ.
Блюди́теся у́бо, да не и вы́ иноплеме́нникомъ уподо́битеся, и стра́хъ прiи́метъ ва́съ от ни́хъ: ви́дѣвше наро́дъ напреди́ и созади́ и́хъ кла́няющься и́мъ, рцы́те у́бо во умѣ́: Тебѣ́ лѣ́по е́сть кла́нятися, Влады́ко! (ПослИер1:4-5)
- В плену живут по своим законам:
- вынося приговоры:
И возстена́ Соса́нна и рече́: тѣ́сно ми́ отвсю́ду: а́ще бо сiе́ сотворю́, сме́рть ми́ е́сть: а́ще же не сотворю́, не избѣ́гну от ру́къ ва́шихъ:
...И бы́сть нау́трiе, егда́ собра́шася лю́дiе къ му́жу ея́ Иоаки́му, прiидо́ша и о́ба ста́рца по́лна беззако́ннаго помышле́нiя на Соса́нну, е́же умори́ти ю́,
...и ведо́мѣй е́й на погубле́нiе, воздви́же Бо́гъ Ду́хомъ сты́мъ о́трока ю́на, ему́же и́мя Данiи́лъ:
возврати́теся на суди́ще: лжу́ бо сі́и послу́шествоваша на ню́.
...И сотвори́ша и́ма я́коже слука́вноваша бли́жнему, сотвори́ти по зако́ну Моисе́ову: и уби́ша и́хъ, и спасе́ся кро́вь непови́нна въ то́й де́нь. (Дан13:22,28,45,49,62) - И рече́ [Ама́нъ] ко царю́ Артаксе́рксу, глаго́ля: е́сть язы́къ разсѣ́янный во язы́цѣхъ во все́мъ ца́рствѣ твое́мъ: зако́ны же и́хъ стра́нни па́че всѣ́хъ язы́къ, и зако́новъ ца́рскихъ не слу́шаютъ, и не по́льзуетъ царю́ оста́вити и́хъ: (Есф3:8)
- Списа́нiе же еписто́лiи сея́ предложи́вше на вся́цѣ́мъ мѣ́стѣ со дерзнове́нiемъ, оста́вите иуде́овъ употребляти своя́ зако́ны, спомоществу́юще и́мъ, (Есф8:12s)
Община легко собирается:
Ше́дъ собери́ иуде́и и́же въ Су́сѣхъ, и пости́теся о мнѣ́, и не яди́те ниже́ пі́йте три́ дни́ де́нь и но́щь: а́зъ же и служе́бницы моя́ [та́кожде] не и́мамы я́сти: и тогда́ вни́ду ко царю́ кромѣ́ зако́на, а́ще и поги́бнути ми́ приключи́тся. (Есф4:7,16)
И в Есф9:15-18.
В плену есть прозелитизм:
во [вся́цѣмъ] гра́дѣ и странѣ́, идѣ́же а́ще предлага́шеся повелѣ́нiе ра́дость и весе́лiе бѣ́ Иуде́омъ, пирова́нiе и утѣше́ние. И мно́зи от язы́къ обрѣ́зовахуся и зако́нъ Иуде́йскiй прiима́ху, стра́ха ра́ди Иуде́йскаго.
...прiя́ша Иуде́е на себе́ и на сѣ́мя свое́ и на приложи́вшихся къ ни́мъ, ниже́ ина́че да употребля́ютъ: дні́е же сі́и па́мяти соверша́еми по ро́ду и ро́ду, и гра́ду и оте́честву и странѣ́. (Есф8:17,9:27)
После плена отлучают чуждых:
И бы́сть егда́ слы́шаху зако́нъ, и отлучи́ша всѣ́хъ чужди́хъ от Изра́иля. (Неем13:3)
В плену не женились на халдейках, сирийках, мидийках, персидках, хотя некоторые смешивались по возвращении:
И во дне́хъ о́нѣхъ ви́дѣхъ Иуде́евъ пое́мшихъ жены́ азо́тскiя, Аммани́тяны, Моави́тскiя, (Неем13:24)
После плена отвергают смешение:
И услы́шаша врази́ Иу́дины и Венiами́ни, я́ко сы́нове преселе́нiя созида́ютъ це́рковь Го́споду Бо́гу Изра́илеву,
...и реко́ша и́мъ: сози́ждемъ съ ва́ми, поне́же, я́коже и вы́, и́щемъ Бо́га ва́шего и Ему́ мы́ жре́мъ же́ртву от дні́й Асарада́на царя́ Ассу́рска приве́дшаго ны сѣ́мо.
И рече́ и́мъ Зорова́вель и Иису́съ и про́чiи кня́зи оте́чествъ Изра́илевыхъ: нѣ́сть на́мъ и ва́мъ созда́ти до́мъ Бо́гу на́шему, поне́же мы́ са́ми осо́бно сози́ждемъ Го́споду Бо́гу на́шему, я́коже повелѣ́ на́мъ Ки́ръ ца́рь пе́рсскiй. (1Ездр4:1-3)
При Маккавеях иудеи гнушаются перешедшими в еллинизм:
они́ же въ проти́вность прiе́млюще, и приро́днымъ злонра́вiемъ до́брое отри́нувше, и при́сно въ зло́е уклоня́ющеся, не то́кмо отри́нуша честно́е гражда́нство, но и гнуша́ются сло́вомъ и дѣ́ломъ, молча́нiемъ тѣ́хъ, и́же немно́гiи от ни́хъ къ на́мъ неле́стнѣ доброжела́тельни су́ть, по вся́къ ча́съ ча́юще, я́ко мы́ вско́рѣ нестро́йнымъ житiе́мъ низврати́мъ исправле́нiя. (3Мак3:16)
Грамотность
Псалмы часто приводятся в Новом Завете. До Р.Х. они пелись на еврейском. В богослужении участвуют все:
И ста́ша свяще́нницы облече́ни въ ри́зы съ мусикі́ею и труба́ми, и леви́ти сы́нове Аса́фовы имѣ́юще кимва́лы, восхваля́юще Го́спода и благословя́ще, по Дави́ду царю́ Изра́илеву,
и поя́ху пѣ́сньми благословя́ще Го́спода, я́ко бла́гость его́ и сла́ва во вѣ́ки во все́мъ Изра́или.
И вси́ лю́дiе воструби́ша и возгласи́ша гла́сомъ вели́кимъ, восхваля́юще Го́спода о воздви́женiи до́му Госпо́дня. (2Ездр5:57-59)
И в 1Ездр3:10-11, Неем12:24,36.
- Документы пишутся на еврейском:
- Книга отпущения из Втор24:3 имеет смысл только среди иудеев.
- Е́же а́ще преда́си, въ число́ и мѣ́ру, да́ждь и возми́ все́ писа́нiемъ. (Сир42:7)
...и воспрети́хъ держа́внымъ и нача́лнымъ и реко́хъ и́мъ: ли́хвы ли кі́йждо от бра́та своего́ истя́жетъ, ю́же вы́ истязу́ете? и собра́хъ проти́ву и́мъ собра́нiе вели́ко
и реко́хъ и́мъ: мы́ искупи́хомъ бра́тiю на́шу Иудео́въ, про́даныхъ язы́комъ, по си́лѣ на́шей: вы́ же прода́сте бра́тiю ва́шу, и отдаду́тся на́мъ? И умолча́ша, и не обрѣто́ша что́ отвѣща́ти.
...И отрясо́хъ оде́жду мою́ и реко́хъ: та́ко да истрясе́тъ Бо́гъ вся́каго му́жа, и́же не испо́лнитъ сло́ва сего́, от до́му его́ и от трудо́въ его́, и да бу́детъ та́ко оттрясе́нъ и то́щь. И рече́ все́ мно́жество: ами́нь. И восхвали́ша Бо́га. И сотвори́ша лю́дiе по глаго́лу сему́. (Неем5:7-13)
Хотя в Новом Завете уровень выше, но собственный суд ожидается и в нём:
Но бра́тъ съ бра́томъ су́дится, и то́ предъ невѣ́рными. (1Кор6:6)
В плену учат детей закону Моисееву:
Роди́теля же ея́ пра́ведна, и научи́ша дще́рь свою́ по зако́ну Моисе́ову. (Дан13:3)
В Законе много заповедей, их нужно читать или слушать в первоисточнике:
И возопи́ Маттаѳі́а во гра́дѣ гла́сомъ ве́лiимъ глаго́ля: вся́къ ревну́яй о зако́нѣ и стоя́й въ завѣ́тѣ да изы́детъ вслѣ́дъ мене́.
...Тогда́ снидо́ша мно́зи и́щуще суда́ и пра́вды въ пусты́ню,
...И воста́ша на ни́хъ въ бра́ни въ суббо́ты, и умро́ша сі́и и жены́ и́хъ, и сы́нове и́хъ и ско́ти и́хъ, да́же до ты́сящи ду́шъ человѣ́къ.
...и обрѣ́заша о́троки необрѣ́заныя, ели́кихъ обрѣто́ша въ предѣ́лѣхъ Изра́илевыхъ въ си́лѣ,
...и удержа́ша зако́нъ от руки́ язы́ковъ и от руки́ царе́й, и не да́ша ро́га грѣ́шнику.
...И у́мре въ лѣ́то сто́ четы́редесять шесто́е: и погребо́ша его́ сы́нове его́ во гробѣ́хъ оте́цъ его́ въ Моди́нѣ, и пла́каша его́ ве́сь Изра́иль пла́чемъ ве́лiимъ. (1Мак2:27,29,38,46,48,70)
При Маккавеях распространены книги Закона Божиего:
...и кни́ги зако́на [Бо́жiя], и́хже обрѣто́ша, сожго́ша огне́мъ, раздира́юще [и́хъ].
И идѣ́же обрѣта́шеся у кого́ кни́га завѣ́та Госпо́дня, и а́ще кто́ соизволя́ше зако́ну Госпо́дню, по повелѣ́нiю царе́ву закала́ху его́. (1Мак1:56-57)
В гражданских делах поют и псалмы по случаю наизусть:
И возвраща́ющеся пѣ́снь поя́ху и благословля́ху Бо́га небе́снаго, я́ко бла́гъ е́сть, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́. (1Мак4:24)
И в 1Мак13:47-48, 2Мак10:38, 3Мак6:32.
Для того ли сохранил Господь Бог Свой народ, чтобы тому утерять свой язык?